TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA VERSÃO BRASILEIRA DO ACL-QoL QUESTIONNAIRE

Authors

  • Geyse Gomes de Oliveira Universidade Federal do Ceara
  • Helena Larissa das Neves Rodrigues Universidade Federal do Ceara
  • Laryssa Oliveira Silva Universidade Federal do Ceara
  • Luana Maria Ramos Mendes Universidade Federal do Ceara
  • Pedro Olavo de Paula Lima Universidade Federal do Ceara
  • Gabriel Peixoto Leão Almeida Universidade Federal do Ceara

Abstract

Introdução: A avaliação da qualidade de vida após reconstrução de ligamento cruzado anterior (LCA) por meio do questionario pode ajudar na tomada de decisão clínica. Objetivos: Realizar adaptação cultural e verificar a validade da versão brasileira do Quality of Life Anterior Cruciate Ligament Questionnaire (ACL-QoL). Métodos: Estudo transversal, quantitativo no Laboratório de Analise do Movimento Humano entre novembro de 2014 e junho de 2016. Houve a tradução e adaptação cultural do ACL-QoL conforme as recomendações das diretrizes internacionais. Cem pacientes submetidos à cirurgia de reconstrução ha no mínimo três meses da participação no estudo. Foram incluídos com idade entre 16-50 anos que tiveram lesão unilateral de LCA e excluídos aqueles com lesão de ligamentos colaterais grau 3, ruptura bilateral de LCA e lesão de ligamento cruzado posterior. O presente estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética e Pesquisa (parecer nº 838.253). Eles responderam à versão brasileira desse instrumento, a Escala Tampa para Cinesiofobia (TSK), o Formulario de Avaliação Subjetiva do Joelho (IKDC) e o questionario SF-36. A normalidade dos dados foi verificada pelo teste de Kolmogorov-Smirnov. A confiabilidade foi medida pelo coeficiente de correlação intraclasse (CCI), a consistência interna pelo alfa de Conbrach e a validade constructo pela correlação de Spearman. Para analise estatística, foi utilizado o software SPSS 17.0, assumindo um valor de significância de 5%. Resultados: O ACL-QoL demonstrou boa confiabilidade teste-reteste(CCI = 0,84) e boa consistência interna (alfa de Cronbach = 0,96). Com relação à validade, o ACL-QoL apresentou razoavel correlação quando TKS e baixa validade quando comparados com os domínios do SF-36. O ACL-QoL apresentou boa correlação com IKDC. Conclusão: A versão brasileira do ACL-QoL demonstrou ser consistente, confiavel e valida, e pode ser utilizada em brasileiros que se submeteram à reconstrução cirúrgica de LCA.

Published

2017-08-17

How to Cite

de Oliveira, G. G., Rodrigues, H. L. das N., Silva, L. O., Mendes, L. M. R., Lima, P. O. de P., & Almeida, G. P. L. (2017). TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA VERSÃO BRASILEIRA DO ACL-QoL QUESTIONNAIRE. Anais Do Congresso Brasileiro Da Associação Brasileira De Fisioterapia Traumato-Ortopédica - ABRAFITO, 2(1). Retrieved from https://seer.uftm.edu.br/anaisuftm/index.php/abrafito/article/view/2076